Référence sur Rosh Hashanah 1:7
אָב וּבְנוֹ שֶׁרָאוּ אֶת הַחֹדֶשׁ, יֵלְכוּ. לֹא שֶׁמִּצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, אֶלָּא שֶׁאִם יִפָּסֵל אֶחָד מֵהֶן, יִצְטָרֵף הַשֵּׁנִי עִם אַחֵר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אָב וּבְנוֹ וְכָל הַקְּרוֹבִין, כְּשֵׁרִין לְעֵדוּת הַחֹדֶשׁ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מַעֲשֶׂה בְטוֹבִיָּה הָרוֹפֵא, שֶׁרָאָה אֶת הַחֹדֶשׁ בִּירוּשָׁלַיִם, הוּא וּבְנוֹ וְעַבְדּוֹ מְשֻׁחְרָר, וְקִבְּלוּ הַכֹּהֲנִים אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ, וּפָסְלוּ אֶת עַבְדּוֹ. וּכְשֶׁבָּאוּ לִפְנֵי בֵית דִּין, קִבְּלוּ אוֹתוֹ וְאֶת עַבְדּוֹ, וּפָסְלוּ אֶת בְּנוֹ:
Un père et son fils qui ont vu la nouvelle lune devraient partir (pour témoigner). Non pas qu'ils puissent se combiner (en tant que témoins) les uns avec les autres, mais pour que si l'un d'eux est invalidé, le second puisse se combiner avec un autre. R. Shimon dit: Un père et son fils et tous les parents sont kasher pour avoir témoigné de (l'apparition de la) nouvelle lune, [l'Éternel ayant dit à Moïse et Aaron (Exode 12: 2): "Ce mois est à vous, etc. », c'est-à-dire que ce témoignage de (l'apparition de) la nouvelle lune est caché à travers vous, même si vous êtes frères. Et les rabbins qui diffèrent disent: "Ce témoignage est pour vous, etc.", c'est-à-dire, Ce témoignage est relégué à vous, aux grands de la génération, comme vous. La halakha n'est pas conforme à R. Shimon.] R. Yossi a dit: Une fois que Tuvia, le médecin a vu la nouvelle lune à Jérusalem— lui et son fils, et son esclave affranchi —et les Cohanim l'ont accepté ainsi que son fils et ont invalidé son esclave; et quand ils sont venus devant Beth-Din, ils l'ont accepté lui et son esclave et ont invalidé son fils.